ИНКУНАБУЛА интернет-библиотека
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ
 
  Предыдущая Следующая  

Страбон
География в 17 книгах
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского
стр. 813

1 Lime:а — «с хорошей гаванью». 2 Страбон смешивает Навплия. сына Посидона и Амимоны (предка Паламеда), с Навплием, отцом Паламеда. 3 Ср. VIII, VI. 11. 4 Асина в Арголиде, а не мессенская Аснна. 5 См. У III, II, 1. * Т. е. «кон-скин». 7 Ил. II. 287. 8 Т. е. Агамемнона. · I, 3, 10 Ил. II, 867. 11 Ар-гос. 11 Слова в скобках Крамер и Мейнеке считают вставкой. 13 VI, II. 4. " Автор стиха неизвестен. 15 «Сильно жаждущий», т. е. «безводный». '* «Страстно желающий». 17 «Многовредящий», «гибельный». 18 «Гибельный». ,в ipsetai— «утеснит». «погубит». 20 iapsei. 21 proiapsen. 22 «В Аргос». 23 Ил. I, 270. 24 Раскопан американцами (см.: W a I d stein. The Argive Heraeum. New York, 1902). Гереон — святилище Геры, уничтожено пожаром в 423 г. до и. э. (Фукидид IV, 133) н восстановлено в 420 г. до н. э. 25 Текст испорчен. 28 Букв. «рыбаки». 27 Харону — перевозчику через адскую реку Стикс. 28 Дельфы. 29 Союз греческих городов-государств для совместного отправления культа и урегулирования мирным путем спорных вопросов. 30 Букв, «умоляющих о защите». 11 На северо-восток. 32 § 10. 33 Myrmexes. 34 Стихи неизвестного автора. 35 Аттический дем (округ) назывался Эноя, а не Энона. Пословица относится к обитателям дема Энои, которые для орошения отвели русло горного потока «Харадры», последний причинил им большие разрушения. 36 Ил. IL 562. 37 См.: Геродот I, 82. 38 Например, против римских преторов (см. VIII, V. 5). 39 Ифигения Таврическая. 508, 510. 4b Орест 98. 101. 1246. 41 Тарквиний. 42 Тарквиний Прнск. 43 Непереводимая игра слов: букв, hislus: 1) «ткацкие станки», 2) «мачты», 3) «капитаны кораблей». 44 Это ровное место возвышается на 65 м над равниной, лежащей между ним и Коринфским заливом. 45 «Конский источник». 49 От Акрокоринфа. 47 К востоку. 48 «Ослиные горы». Страбон смешивает их с Геранскими (Герания — «Журавлиные горы») на границе с Мегарн-дой. «Волок». 50 Быть может, «из Асеи» — аркадского города. 81 Неизвестно, в каком сочинении. 52 Филипп, сын Деметрия, царь македонский (220—178 гг. до н. э.). 83 См. VIII, IV, 8. 54 Т. е. говоря о произведениях других художников. Другое толкование этой поговорки (см.: Плутарх. Застольные темы I, 615 а): «Это не имеет никакого отношения к Дионису», относится к трагедии и выражает протест афинских зрителей против нововведений Фрнниха и Эсхила, которые настс*лко расширили рамки трагедии, что в ней не было почти уже никакого отношения к Дионису. 31 г. до и. э. 58 44 г. до н. э. 87 Букв, «коринфскими покойниками». 88 Ophryoenta — «нахмуривший брови», потом «холмистый». «высокий». Гимны в честь бога Приапа (впоследствии так назывались сборники фривольных стихотворений) 60 Сын Антигона (Полиоркет) (см.: Павсаннй II, 7). 81 251 г. до и. э. К главе VII (стр. 364—369) 1 VIII, V, 5. 2 371 г. до и. 9. 3 280 г. до н. э. 4 См. /, III, 18. 8 В Па-нионнн на мысе Мнкале (см.: Геродот I, 148). 8 Т. е. в 373 г. до н. в. 7 Мифический морской конь. 8 По Полибию (11,43), 25 лет. 9 Антигона Гоната. 10 241 г. до н. э. 11 224 г. до и. э. 12 Т. е. Страбон. Отсюда и до конца главы текст прерывается и идет пересказ византийского ученого эпитоматора. 13 В подлиннике: патрейцы и фарейцы. 14 В подлиннике: тритейцы. 18 Букв, «смешивать». 18 Почти все издатели читают так вместо «Керавния». " Анабасис V, 3, 8. 18 31 г. до н. э. 19 От dyein — «погружаться», «заходить», dysme — «запад». 20 68—67 гг. до н. ». К главе VIII (стр. 369-370) 1 Мегалополь. 2 Стих неизвестного автора. 3 362 г. до н. в. 4 VI, VI, 2, По подземным каналам. 8 По-видимому, ошибка переписчика; надо «5 (или 4) стадий». 7 Berethra. 8 Гора Хаон (см.: Павсаннй II. 24). 9 В исчислении Полибия. К главе VI (стр. 350-364) - 819 -

  Предыдущая Первая Следующая  
 
 
 
 
 
***
Используются технологии uCoz