ИНКУНАБУЛА интернет-библиотека
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ
 
  Предыдущая Следующая  

Страбон
География в 17 книгах
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского
стр. 294

Однако, по словам Деметрия Скепсийского, речь идет не об Эфире у феспротов, а об элейской Эфире, так как там есть река Ссллеент, у фес-протов же и у молоссов такой реки нет. Что же касается мифов о дубе, голубях и подобном, то они (как и мифы, связанные с Дельфами) отчасти более подходят к области поэтических оассуждений, отчасти же относятся к нашему теперешнему географическому описанию. 11. В древности Додопа находилась под властью феспротов, как и гора Томар или Тмар (употребительны обе формы), у подошвы которой лежит святилище. И трагики, и Пиндар называют Додону «феспротской». Впоследствии она перешла под власть молоссов. По имени горы Томара, как говорят, названы «томурами» упомянутые поэтом толкователи знамений Зевса, которых он называет теми, что ... не моют ног и спят на земле обнаженной. (ИА. XVI, 235) И в «Одиссее» некоторые так понимают слова Амфинома, когда тот советует женихам не нападать на Телемаха, пока не вопросят оракул Зевса: Если ж позволят великого Зевса томуры, Сам соглашусь я его поразить и других на убийство Вызову: гели же Зевс запретит, мой совет: воздержитесь. (Од. XVI. 403-4Л5) Ведь, по их мнению, лучше читать в этом месте tomouroi, чем themistai. Во всяком случае у поэта нигде изречения оракула не называются themistai. но это слово означает «веления», «установления» и «законоположения». Tomouroi этих людей называли сокращенно, вместо tomarouroi, т. е. «стражи Томара». А позднейшие критики читают tomouroi, однако проще с 329 было бы принять themistai и boulai в несобственном значении слова, как «приказания» и «постановления» оракула, так же как и «законы» вообще. Действительно, в таком смысле сказано, например, следующее: С дуба высокого кроной, веление выслушать Зевса. (Од. XIV. 328) 12. Вначале были мужчины-предсказатели; быть может, на это и указывает поэт, так как он называет их hypophetai,19 в числе которых могли быть и предсказатели. Впоследствии же, когда Зевсу присоединили сопре-стольницей в храме Диону, то предсказательницами были поставлены три старухи. Тем не менее Свида, желая угодить фессалийцам мифическими рассказами, сообщает, что святилище было перенесено из Фессалии, из области Пеласгии около Скотуссы (а Скотусса принадлежит к фессалий-ской Пеласгиотиде), сопровождало его большинство тех женщин, потомками которых были теперешние пророчицы. Отсюда и Зевс назван Пелас-гическим. Но Кшии рассказывает еще более мифическую историю!. . .]* * Конец VII книги не сохранился. - 299 —

  Предыдущая Первая Следующая  
 
 
 
 
***
Используются технологии uCoz